Armnähmaschine

Arm type sewing machine | Machine à coudre à bras

Fast ausschließlich Frauen arbeiteten in der Stepperei. Hier wurden die in der „Zuschneid“ hergestellten Einzelteile vernäht und zum Schaft zusammengefügt. Der Schaft ist der Oberbau des Schuhs, an dem sich die künftige Form des Schuhs schon deutlich erkennen lässt.

In der „Stepp“ bedienten die Frauen verschiedene Arten von Steppmaschinen. Die hier zu sehende Maschine wurde für Reparaturarbeiten in der Produktion oder beim Schuhmacher verwendet und hat deshalb einen besonders schlanken Näharm. Trotz der geringen Abmessungen sitzt darin eine Fadenspule. Damit ist es möglich, mit Ober- und Unterfaden zu nähen.

Übrigens ratterten in vielen Häusern des Dorfes Steppmaschinen: Zahlreiche Hausfrauen, die bei ihren Kindern zuhause bleiben wollten, steppten in Heimarbeit die Schäfte zusammen und verdienten so ein paar Mark zum Familieneinkommen hinzu.

Women worked almost exclusively in the closing room. Here, the individual parts produced in the clicking room were sewn together and joined to form the upper. The upper is the superstructure of the shoe, from which the future shape of the shoe can already be seen clearly.

In the „Stepp“ (closing room), the women operated various types of sewing machines. The machine seen here was used for repair work in production or at the shoemaker’s and therefore has a particularly slim sewing arm. Despite its small dimensions, a thread bobbin sits in it. This makes it possible to sew with upper and lower thread.

By the way, sewing machines were operated in many houses of the village: Numerous housewives who wanted to stay at home with their children quilted the shafts together in homework, thus earning a few marks on top of the family income.

Ce sont presque exclusivement des femmes qui travaillaient dans l’atelier de piquage. C’est ici que les différentes pièces fabriquées dans l’atelier de coupe étaient cousues et assemblées pour former la tige. La tige est la structure supérieure de la chaussure, sur laquelle on peut déjà clairement voir la forme future de la chaussure.

Dans la „Stepp“, les femmes utilisaient différents types de machines à piquer. La machine que l’on voit ici était utilisée pour les travaux de réparation dans la production ou chez le cordonnier, et possède donc un bras de couture particulièrement fin. Malgré ses dimensions réduites, il abrite une bobine de fil. Il est ainsi possible de coudre avec du fil supérieur et du fil de canette.

D’ailleurs, de nombreuses maisons du village étaient équipées de machines à coudre : De nombreuses femmes au foyer qui souhaitaient rester à la maison avec leurs enfants piquaient les tiges à domicile et gagnaient ainsi quelques marks en plus du revenu familial.

Blick in den Steppereisaal der Schuhfabrik Jubo im Jahre 1961 mit damals modernsten Steppmaschinen.

View into the closing room of the Jubo shoe factory in 1961 with the most modern sewing machines of that time.

Vue de la salle de piquage de la fabrique de chaussures Jubo en 1961 avec les machines de piquage les plus modernes de l’époque.

Lebendige Schuhgeschichte

Vivid history of shoes | Histoire vivante de la chaussure

Arbeiten in Heimarbeit: Fleißige Frauen arbeiten zu Hause und sind für die Kinder da. | Working at home: Hardworking women work at home and are there for the children. | Travailler à domicile : les femmes travailleuses travaillent à la maison et s’occupent de leurs enfants.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Auf zu den nächsten Stationen...

On to the next stops… | Vers les prochaines stations…

Google Maps

Mit dem Laden der Karte akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von Google.
Mehr erfahren

Karte laden

Da nicht jede Station mit einem QR-Code ausgestattet ist, verweist diese Navigation auf die nächste Station mit QR-Code. Auf dem Weg dorthin kommen Sie automatisch an weiteren Hinweistafeln und Ausstellungsstücken vorbei. Halten Sie einfach Ihre Augen offen.

Since not every station is equipped with a QR code, this navigation points to the next station with a QR code. On the way there, you will automatically pass more information boards and displays. Just keep your eyes open.

Étant donné que toutes les stations ne sont pas équipées d’un code QR, cette navigation indique la station suivante avec un code QR. En chemin, vous passerez automatiquement devant d’autres panneaux d’information et expositions. Gardez les yeux ouverts.